Ein Alibi als alibi und als ursäkt
Ein Alibi ist in der deutschen Sprache nicht nur ein Beweis dafür, dass jemand zu einem gewissen Zeitpunkt nicht an einem Tatort war, sondern kann auch ein Synonym für eine Ausrede oder eine Entschuldigung sein. Das Wort Alibi kann daher mit alibi und mit ursäkt ins Schwedische übersetzt werden, je nach Aussage.
Auch das schwedische alibi ist ein Beweis dass sich eine Person nicht an einem Tatort befand, und eine Ausrede oder Entschuldigung, allerdings nur dann, wenn damit ein gewisser Beweis geführt werden soll, wenn, zum Beispiel, eine rechte Zeitung einen linken Schriftsteller interviewt um damit zu beweisen dass sie nicht rechts eingestellt sei.
Die ursäkt ist in der schwedischen Sprache dagegen jede Art von Entschuldigung oder Ausrede und kann daher auch die übertragene Bedeutung von alibi annehmen. Im Gegensatz zu alibi kann die ursäkt jedoch eine Entschuldigung für ein Versehen sein, aber auch eine Ausrede, die mit Hilfe von Argumenten belegen soll, dass etwas unausweichlich war, es sich also im Grunde gar nicht um eine Entschuldigung handelt.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.