dämmerig als halvdunkel, halvmörk und skum
Dämmerig, auch dämmrig geschrieben, kann im Deutschen oft mit halbdunkel, schummrig oder auch trübe ausgetauscht werden. Um dämmerig korrekt ins Schwedische zu übertragen, muss man zwischen drei Worten wählen, wobei sich diese drei Worte nahe kommen, aber dennoch nicht verwechselt werden sollten, denn halvdunkel ist nicht halvmörk, aber auch nicht skum.
Benutzt man im Schwedischen halvdunkel, so denkt man in der Regel an das natürliche Halbdunkel das mit der Tageszeit oder dem Wetter verbunden wird. Übertragen gesehen kann halvdunkel auch für das Halbdunkel in Räumen benutzt werden, vorausgesetzt diese Räume sind aus logischen Gründen dunkel, zum Beispiel ein Keller oder die Räume eines Nachtklubs.
Greift man im Schwedischen zu halvmörk, so bedeutet dies dass ein Raum schlecht beleuchtet ist und heller sein sollte. Halvmörk hat daher bisweilen einen etwas negativen Beigeschmack, da das Adjektiv mörk (dunkel) auch eine Bedrücktheit ausdrückt und in Zusammenhängen wie mörka medeltiden" (dunkles Mittelalter) oder einem mörk punkt, einem schwarzen Punkt (zum Beispiel im Lebenslauf), verwendet wird.
Skum hat grundsätzlich einen negativen Beigeschmack und wird daher angewandt wenn die Dunkelheit suspekt ist und man sich sich in der Umgebung unwohl fühlt. Egal ob im Freien oder in einem Raum, so wird man bei skum immer etwas Unangenehmes erwarten, selbst wenn man weiß, dass die Umgebung oder der Raum vollkommen sicher ist.
Im übertragenen Sinn kann man natürlich auch von einer skum Handlung oder einer skum Tat reden, was eben bedeutet, dass die Geschichte nicht ganz lupenrein ist.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.