Das Gelände als terräng und als område

Das deutsche Substantiv Gelände erhält erst durch den Satzzusammenhang eine eindeutige Bedeutung, denn, losgelöst vom Zusammenhang, kann es sich dabei sowohl um ein sehr begrenztes Stück Land handeln, zum Beispiel ein Baugrundstück, als auch um ein größeres Gebiet in seiner natürlichen Beschaffenheit bei dem man an Steigungen, Wälder und anderes mehr denkt. In der schwedischen Sprache unterscheidet man beim Grundstück zwischen terräng und område.
 
Das terräng ist im Schwedischen ein Begriff aus der Geografie und kann eine bedeutende Ausdehnung annehmen. Bei terräng denkt man weniger an eine Größe, sondern an die Struktur des Gebietes. Ein terräng kann über Straßen, Wälder, Gewässer, Steigungen und vieles mehr verfügen und dient dadurch auch den unterschiedlichsten Zwecken. Das Wort terräng kann auch im übertragenen Sinn benutzt werden.
 
Ein område ist im Schwedischen dagegen immer ein bestimmtes, abgegrenztes Gebiet mit einer mehr oder weniger eindeutigen Bestimmung. Daher kann man auch von einem grönområde (Grünfläche), einem villaområde (Villenviertel), einem regnområde (Regenfront) und anderem begrenzten Gebieten sprechen. Im übertragenen Sinn findet man auch das Wort interesseområde (Interessengebiet) und auch in der Forschung spricht man von den verschiedenen område.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.