prassen wird zu frossa und zu slösa (med)

Prassen kann in der deutschen Sprache sowohl ein übermäßiges Essen und Trinken sein, als auch eine sehr verschwenderische Lebensart ausdrücken. Beim Übersetzen ins Schwedische muss man bei prassen zwischen frossa und slösa (med) unterscheiden.
 
Während das Substantiv frossa ein Schüttelfrost ist, muss das schwedische Verb frossa mit schlemmen, schwelgen oder auch genießen übersetzt werden. Frossa wird daher mit einem ausschweifenden oder übertriebenem Essensgenuss mit viel Alkohol in Verbindung gebracht.
 
Das Verb slösa wird in der schwedischen Sprache dagegen in erster Linie mit einer Geldverschwendung in Verbindung gebracht und kommt sehr häufig mit der Präposition med vor. Im übertragenen Sinn kann man im Schwedischen auch mit der Energie slösa oder auch mit der Liebe zu einer anderen Person.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.