Der Stein wird zu sten und zu tegel

Das Substantiv Stein also solches bekommt erst durch den Satzzusammenhang seine Bedeutung, da Stein das Material Stein ebenso sein kann wie ein Gesteinsstück, ein Baustein, ein Edelstein oder selbst ein Nierenstein und anderes mehr. In der schwedischen Sprache gibt es ein sehr ähnliches Problem mit dem Wort sten, wobei man bei der Übersetzung des Wortes dennoch zwischen sten und tegel unterscheiden muss.
 
Die Bedeutung des Wortes sten kommt im Schwedischen der deutschen Bedeutung sehr nahe, denn auch hier kann die Steinart, der Spielstein, der Stein aus einem Edelmetall, den Stein einer Frucht und der Nierenstein nur als sten bezeichnet werden, und selbst ein runsten (Runenstein), ein gravsten (Grabstein) und andere Worte mehr können nur als sten, beziehungsweise Stein, bezeichnet werden.
 
Die Ausnahme bildet im Schwedischen allerdings der tegelsten, der im Schwedischen im allgemeinen nur tegel genannt wird. Beim Ziegelstein kann man daher im Schwedischen nicht von einem sten reden, sondern muss zu tegel greifen, wobei das Wort tegelsten dann entsprechend als Ziegelstein übersetzt werden muss, nicht als tegel.
 
Umgangssprachlich ist der tegel allerdings, vor allem im älteren umgangssprachlichen Wortschatz, auch ein 1000-Kronen-Schein.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.