Die Tiefgarage als garage und als parkeringshus

In der deutschen Sprache wird jede unterirdische Garage als Tiefgarage bezeichnet, einem Wort, das es im Schwedischen nicht in diesem Sinne gibt. Bei der Übersetzung des Wortes Tiefgarage muss man daher zwischen garage, beziehungsweise parkeringsgarage, und parkeringshus wählen.
 
Garage kann in der schwedischen Sprache sowohl ein Parkhaus als auch eine Tiefgarage sein, unabhängig der Größe und der privaten oder kommerziellen Nutzung. Um daher garage, eine Verkürzung des Wortes parkeringsgarage, im Sinne von Tiefgarage zu verwenden, muss man die schwedische garage deutlicher beschreiben und entsprechende Stilmittel einsetzen. Die garage ist jedoch in der Regel Teil eines größeren Gebäudes, das auch anderen Zwecken dient und oft ein Wohnhaus ist.
 
Das schwedische parkeringshus kann ebenfalls privat oder geschäftlich genutzt werden. Allerdings handelt es sich dabei immer um ein Gebäude, das in großem Stil zum Parken von Fahrzeugen vorgesehen ist, wobei es natürlich direkt mit einem Kaufhaus oder anderen Gebäuden verbunden sein kann. Auch hier muss man zur Umschreibung oder einer deutlicheren Beschreibung greifen, wenn man die deutsche Tiefgarage meint.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.