Beichte - bikt, bekännelse
Deklination von bikt und bekännelse:
bikt, bikten, bikter, bikterna - en bikt, flera bikter
bekännelse, bekännelsen, bekännelser, bekännelserna
en bekännelse, flera bekännelser
Das Wort bikt (Beichte) kann im Jahre 1734 erstmals in der schwedischen Schriftsprache nachgewiesen werden. Bikt kam über das niederdeutsche Wort bicht(e) (Bekenntnis, Beichte) nach Schweden.
Das Wort bekännelse im Sinne von Geständnis und Bekenntnis (nicht im religiösen Sinn!) kann in einem Dombuch des Jahres 1508 erstmals in der schwedischen Sprache nachgewiesen werden und kommt vom altschwedischen Begriff bekännilse. Das bekännelse im politischen Sinn und Treuesaussage kann ab 1526 in schwedischen Aufzeichnungen gefunden werden. Das bekännelse im religiösen Sinn (evangelisch-lutherisch!) kann in der schwedischen Schriftsprache erstmals 1646 nachgewiesen werden.
Stehende Aysdrücke mit bikt und bekännelse:
höra någons bikt - jemandem die Beichte abnehmen
avlägga bikt - Beichte ablegen
gå till bikt - zur Beichte gehen
bikt - Beichte
bekännelse - Bekenntnis, Geständnis, Beichte
bikta - beichten
biktbarn - Beichtkind
biktbok - Beichtbuch
biktbås - Beichtstuhl
biktcell - Beichtzelle
biktfader - Beichtvater
bikthemlighet - Beichtgeheimnis
biktmoder - Beichtmutter
biktoffer - Beichtopfer
biktpenning - Beichtpfennig, Beichtgeld
biktrum - Beichtraum
biktsedel - Beichtschein
biktstol - Beichtstuhl
bikttvång - Beichtzwang
Und:
bekännelsebok - Bekenntnisbuch
bekännelsekyrka - Bekenntniskirche
bekännelselitteratur - Baekenntnisliteratur
bekännelseroman - Bekenntnisroman
bekännelseskrift - Bekenntnisschrift
bekännelsetrogen - bekenntnistreu
bekännelsetrohet - Bekaenntnistreue
Aber auch:
syndabekännelse - Sündenbekenntnis
trosbekännelse - Glaubensbekenntnis
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.