Fass - fat, tunna
Deklination von fat und tunna:
fat, fatet, fat, faten - ett fat, flera fat
tunna, tunnan, tunnor, tunnorna - en tunna, flera tunnor
Das Wort fat (Fass) kann in der schwedischen Schriftsprache erstmals Mitte des 14. Jahrhunderts in einem Rechtstext nachgewiesen werden und ist nordischen Ursprungs. Das Substantiv fat wurde sowohl im Altschwedischen, als auch im Altisländischen, fat geschrieben.
Das Wort tunna (Tonne, Fass) kann in der schwedischen Schriftsprache erstmals zu Beginn des 14. Jahrhunderts in einem südschwedischen Rechtstext nachgewiesen werden und wurde vom lateinischen Wort tonna abgeleitet, das die gleiche Bedeutung hatte. Der tatsächliche Ursprung des Wortes ist indes vermutlich im Keltischen zu suchen.
Niemand weiß wann die ersten Fässer nach Schweden kamen, sicher ist jedoch dass etwa ab 900 Salz in Fässern von Lüneburg aus nach Schweden exportiert wurde, wo dieses vor allem der Konservierung von Hering diente. Diese in Salz gelagerten Heringe wurden dann wiederum, ebenfalls in Fässern, in die verschiedenen Länder exportiert.
fat - Fass, Teller, Schale, Untersetzer
fatkaraktär - Fasscharakter
fatlagra - im Fass lagern
fatlagring - Fasslagerung
fatöl - Fassbier
tunna - Tonne, Fass, altes Raummass (etwa 150 Liter)
tunnband - Tonnenband
tunnbindare - Tonnenbinder
tunnbinderi - Tonnenbinderei
tunnformad - tonnenförmig
tunnformig - tonnenförmig
Und:
brännvinsfat - Brantweinfass
ekfat - Eichenfass
järnfat - Eisenfass
kagge - Fässchen
oljefat - Ölfass
portvinfat - Portweinfass
vinfat - Weinfass
whiskyfat - Whiskyfass
ölfat - Bierfass
fisktunna - Fischtonne
kruttunna - Pulvertonne
malmtunna - Erztonne
mjöltunna - Mehltonne
oljetunna - Öltonne
regntunna - Regentonne
salttunna - Salztonne
silltunna - Heringtonne
soptunna - Mülltonne
vattentunna - Wassertonne
öltunna - Biertonne
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch gerne bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht entstand, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site neben oder innerhalb des Textes zu finden ist.