Sowohl bruk als auch fabrik können eine Fabrik sein

Ein gutes schwedisches Wörterbuch bietet für die deutsche Fabrik sowohl das Wort "fabrik" als auch das Wort "bruk" an, wobei bei "bruk" oft noch die Substantive Werk und Hütte beigefügt werden, auch wenn dies nicht unbedingt dem schwedischen Wortinhalt entspricht, sondern mehr eine Zwischenlösung ist um den "bruk" irgendwie im Deutschen ausdrücken zu können.
 
Zwischen den Worten "bruk" und "fabrik" liegt ein großer Unterschied, obwohl es sich beides Mal um industrielle Anlagen handelt. Heute findet man das schwedische Wort "bruk" allerdings nur noch im historischen und im touristischen Zusammenhang, denn die Zeit eines "bruk" geht weit in der Geschichte zurück und bezeichnet ein gesamtes industrielles Gebiet mit Fertigungsanlagen, Bürogebäuden und Wohnungen. Der "bruk" war eine gesamte Einheit in der der "brukspatron" (Firmenchef), meist der Besitzer der Anlage, auch eine gewisse Verantwortung für die Gemeinde hatte, die um die industrielle Anlage entstand. Wenn man heute einen der alten "järnbruk" (Eisenhütte), "glasbruk" (Glashütte), "pappersbruk" (Papierfabrik) oder andere "bruk" besucht, so stellt man fest, dass es sich dabei um kleinere Dörfer handelt, die eine Einheit ausmachten, weswegen man auch oft vom "brukssamhälle" (Ort mit einer industriellen Fertigung) liest. Das gesamte Leben der Arbeiter und ihrer Familien war oft mit einem einzigen "bruk" verbunden, denn dort gab es eine Schule, eine Kapelle und alle anderen Einrichtungen, die eine Gemeinde ausmachen.
 
Eine "fabrik" ist im Schwedischen dagegen ein Industrieunternehmen, das nur als Arbeitsplatz existiert. Der Besitzer kümmert sich nicht um das Privatleben des Einzelnen oder deren Wohnorte, denn in die Fabrik geht man ausschließlich um dort eine Arbeitsleistung gegen Bezahlung auszuüben.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.