fähig wird zu duktig und zu skicklig

Das deutsche Adjektiv fähig kann ein Synonym für Worte wie begabt, befähigt, berufen, schicklich und andere Worte mehr sein. In der schwedischen Sprache unterscheidet man bei der Übersetzung von fähig zwischen duktig und skicklig.
 
Das schwedische Adjektiv duktig drückt in erster Linie aus dass jemand in einem gewissen Bereich eine hohe Leistung bringt. Man kann daher ein duktig Handwerker sein, duktig in Naturwissenschaften sein und jemand kann ganz allgemein duktig in der Schule sein.
 
Das Wort duktig kann im Schwedischen aber auch als eine Art Steigerung benutzt werden, was jedoch deutlich aus dem Zusammenhang hervorgeht. Eine Person kann, zum Beispiel, duktig trött (sehr müde) sein und man kann eine duktig måltid einnehmen, also überdurchschnittlich viel essen.
 
Das Wort skicklig bezieht sich, im Gegensatz zu duktig, das eine Energie und Leistung fordert, auf eine gewisse Kompetenz und Erfahrung, die man in der Regel durch eine lange Praxis, eine lange Ausbildung oder ähnliches gewinnt. Ein Universitätsprofessor, oder auch ein Informatiker, kann daher ein skicklig Mathematiker sein. Aber man spricht auch von einem skicklig Ingenieur, falls dieser auch in den schwierigsten Fällen eine Lösung findet, und auch das Plädoyer eines Rechtsanwalts kann skicklig sein.
 
Die Wahl zwischen duktig und skicklig kann, insbesondere im Zusammenhang mit Berufen, die Bedeutung eines Satzes ändern, denn ein duktig Handwerker wird korrekt und schnell arbeiten, aber ein skicklig hantverkare wird zudem in den schwierigsten Fällen noch eine Lösung finden, also in Fällen bei denen der duktig Handwerker möglicherweise nahezu verzweifelt oder nach einer klassischen und langwierigeren Lösung suchen muss.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.