Die Faltung wird zu veckning oder rynkning

Wenn man das Wort Faltung vom Deutschen ins Schwedische übertragen will, so sollte man die beiden Worte veckning und rynkning als selbständige Worte betrachten und nicht auf die Substantive vecka (Falte) und rynka (Falte, Runzel), beziehungsweise die Verben vecka (falten, fälteln, knittern) oder rynka (runzeln, kräuseln, rümpfen) zurückgreifen, da sich die Anwendung von veckning und rynkning davon losgelöst hat.
 
Auch wenn veckning in der Modewelt teilweise noch für absichtliche Falten in einem Kleidungsstück verwendet wird, so versteht man unter veckning hauptsächlich die Faltung, also die Entstehung, bestimmter Berge und Gebirge. Dies wird deutlich wenn man an das Wort veckberg (Faltengebirge) denkt, denn der Faltenrock wird als veckad kjol bezeichnet, verlangt also die Anwendung des Adjektivs veckad.
 
Das rynkning ist wiederum eng mit dem Begriffen rynka verbunden und bezeichnet daher jede Art von nicht geologischer Faltung, also die gewollten oder ungewollten Falten in einem Kleidungsstück. Rynking wird jedoch auch bei Papier, Karton oder bei Lampen verwendet um eine Faltung auszudrücken. Und es existiert auch das Substantiv näsrynkning (Naserümpfen), das im Schwedischen den gleichen negativen Beiklang hat wie im Deutschen.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.