Der Farbfleck als färgfläck und als färgklick
Während man im Deutschen das Wort Farbfleck nur dann wirklich versteht, wenn man einen ganzen Satz betrachtet, da ein Farbfleck ein Kleidungsstück verschmutzen kann und ein Farbfleck in der Natur oder einem Gemälde den Charakter des Bildes verändern kann, wird dieses Wort im Schwedischen, je nach Zusammenhang, zum "färgfleck" oder zum "färgklick".
Um den Unterschied der beiden Worte zu verstehen, hilft es nicht die Worte in ihre Bestandteile zu trennen, denn "färg" ist auf jeden Fall die Farbe, der "fläck" ein Fleck oder ein Klecks und "klick" ist sowohl der Klecks, als auch die Clique und das Klicken.
Dennoch ist der Unterschied zwischen "färgfläck" und "färgklick" sehr einfach, denn der "färgfläck" ist in der Regel ein unerwünschter Farbfleck auf einem Kleidungsstück, dem Boden oder auch dem Ledersofa den eine Farbe hinterlassen hat. Bis auf sehr wenige Ausnahmen ist der "färgfläck" die Folge einer unachtsamen Handlung und soll so schnell wie möglich wieder beseitigt werden. Die Ausnahme ist dabei, wenn ein solcher Fleck aus künstlerischen Gründen angebracht wird und Teil eines Design wird.
Der "färgklick" wiederum bezeichnet eine leuchtende Farbe in einer natürlichen Umgebung oder einem Gemälde, der den Blick auf sich zieht und damit ein tragendes Element des visuellen Bildes ist. Im übertragenen Sinne kann man das Wort "färgklick" auch für ein positives Ereignis anwenden, denn umgangssprachlich gibt es auch einen "färgklick i livet".
Die häufigste Anwendung des Wortes "färgklick" findet man bei der Auswahl der täglichen Kleidungswahl, denn ein bunter Schal oder eine knallrote Mütze wird ebenso zu einem "färgklick" wie eine in leuchtend Farben gekleidete Person ein "färgklick" im Büro sein kann.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.