flach wird zu platt, flack, slät und flat
Das deutsche Wort flach drückt aus dass etwas keine grössere Erhebungen oder Vertiefungen hat, niedrig ist, leine Tiefe aufweist oder auch gedanklich keinerlei Tiefe hat. Das Adjektiv flach kann daher bisweilen ein Synonym für Worte wie eben, glatt oder auch ausgedehnt sein. In der schwedischen Sprache unterscheidet man bei flach zwischen platt, flack, slät und flat.
Das schwedische Adjektiv platt drückt aus dass etwas mehr oder weniger flach ist. Ein Pfannkuchen kann daher platt sein, wie auch ein Fernseher. Aber man spricht auch von einem plattfisk (Plattfisch) und man kann sein Gesicht platt gegen eine Fensterscheibe drücken.
Zum Adjektiv flack greift man in der schwedischen Sprache wenn etwas nur eine sehr geringe Neigung hat, zum Beispiel eine Kegelbahn. Aber auch Kenntnisse können flack sein und ein Buch, das keinerlei Originalität zeigt, kann ebenfalls als flack bezeichnet werden.
Das schwedische Wort slät kann nicht nur mit flach, sondern auch mit eben und glatt ins Deutsche übersetzt werden. Man kann daher von einem slät Garten sprechen, ein Ring ohne jedes Ornament oder Gravur kann slät sein, aber auch die Haut einer Person. Wenn man, im übertragenen Sinn, von släta Noten in der Schule spricht, so handelt es sich um mittelmäßige Noten. In der nicht schriftlichen Umgangssprache kann slät allerdings auch pleite bedeuten.
Das Adjektiv flat drückt schließlich aus dass etwas relativ dünn und ohne deutliche Erhebungen ist. Man kann daher von der flat Hand sprechen, wie auch einem flat Teller. Im übertragenen Sinn wird flat auch benutzt wenn jemand von einer Aussage oder einer Handlung überrascht wird. Eine weitere Bedeutung des schwedischen Wortes flat drückt auch aus dass eine Person extrem nachgiebig ist und jede Auseinandersetzung vermeidet.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.