Die Fratze wird zu grimas oder zu tryne

Mit dem Substantiv Fratze kann man im Deutschen ein abstoßendes Gesicht und eine Grimasse, als auch ein absichtlich verzerrtes Gesicht meinen, wobei man diesen Begriff jedoch auch etwas abwertend als Synonym für Gesicht benutzt. In der schwedischen Sprache muss man jedoch zwischen "grimas" und "tryne" unterscheiden.
 
Im Schwedischen ist eine "grimas" eine Grimasse oder eine Fratze, also ein unnatürlicher, verzerrter Gesichtsausdruck, zum Beispiel um jemanden zu erschrecken, aber auch um jemanden zum Lachen zu bringen, und auch ein schmerzhaftes Verzerren eines Gesichtes wird als "grimas" bezeichnet.
 
Auch im Zusammenhang mit Romanen oder Zeitungsartikeln kann man das Wort "grimas" finden, allerdings mehr im Zusammenhang, dass das Ende eines Artikels oder Romans mit einer "grimas" verglichen wird, also mit einem ironischen Grinsen des Lesers verbunden wird.
 
Eine "tryne" ist in der schwedischen Sprache in erster Linie die Nase eines Schweins und ein herabsetzender Ausdruck für eine menschliche, hässliche Nase. In zweiter Linie jedoch auch ein herabsetzender Ausdruck für ein Gesicht. Im übertragenen Sinn kann man "tryne" jedoch auch benutzen um ein Ereignis, oft in geschichtlichem Zusammenhang, als negativ und hässlich zu bezeichnen.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.