frisieren als frisera und als trimma

Wenn man in Schweden zum Friseur geht, so sollte man den Unterschied von "frisera" und von "trimma" kennen, denn beides kann zu einer neuen Frisur führen, auch wenn es sich in der Regel dabei nicht um die gleiche Frisur handeln wird.
 
"Frisera" bezeichnet in erster Linie das Haar mit Hilfe von einem Kamm, einem Föhn, Haarfestiger und ähnlichen Hilfsmitteln in Form zu bringen. Auch eine Dauerwelle gehört zum "frisera", denn das Ziel dabei ist eine möglichst ideale Frisur zu schaffen, ausgehend vom natürlichen Haar und dem natürlichen Haarfall. Im übertragenen Sinne kann "frisera" allerdings auch bedeuten, dass man die Buchhaltung frisiert, also die Zahlen beschönigt.
 
"Trimma" wiederum bedeutet nicht nur einen Hund zu trimmen, ihm also die Haare zu schneiden, sondern wird auch beim Friseur angewandt. Früher sprach man vor allem davon den Bart zu "trimma", also überflüssige Haare zu entfernen und ihn auf eine gewünschte Länge zuzuschneiden damit er gepflegt aussieht. Im modernen Schwedisch kann man auch die Haare trimmen, also sie auf eine bestimmte Weise so schneiden, dass sie selbst ohne einen Kamm eine bleibende Form annehmen, die dem natürlichen Haarfall widerspricht. Wenn man also die Haare alle auf eine Länge von, zum Beispiel, 4 Millimeter bringen will, so wird man "trimma" verwenden, wobei hier das Schneiden im Vordergrund ist. Bei "trimma" kann man sagen, dass man den Haaren eine feste Form geben will, die bei normalem Schneiden und frisieren nicht entsteht, denn die Haare sollen total gebändigt werden.
 
Allerdings kann "trimma" auch verwendet werden wenn man den Motor eines Fahrzeugs frisiert, also seine Leistung erhöht, oder wenn man seinen Körper trainiert um seine Leistung zu verbessern.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.