gefleckt als fläckig, spräcklig und prickig

Da das deutsche Adjektiv gefleckt nur aussagt dass etwas Flecken aufweist, kann das Wort ein Synonym für fleckig, gescheckt, getupft oder auch gesprenkelt sein. Das Wort gefleckt bekommt daher nur durch den Zusammenhang eine klare Bedeutung. Bei der Übersetzung des Wortes ins Schwedische muss man indes zwischen fläckig, spräcklig und prickig unterscheiden können.
 
Greift man im Schwedischen zum Wort fläckig, so denkt man dabei in erster Linie an Schmutzflecken oder unerwünschte Flecken, die beim Waschen von Bunt- und Weißwäsche entstehen können. Weisen Tiere im Pelz oder auf der Haut Flecken auf, so kann man fläckig als Synonym für spräcklig benutzen.
 
Haben Tiere verschiedenfarbige Flecken im Pelz oder auf der Haut, so sollte man in der schwedischen Sprache normalerweise von spräcklig sprechen. Allerdings können auch Vogeleier spräckliga sein, also zahlreiche kleine Flecken aufweisen. Während das Wort fläckig vor allem bei schmutzigen Gegenständen und schmutzigen Lebewesen verwendet werden kann, ist spräcklig auf das Tierreich beschränkt, und es handelt sich um völlig natürliche Flecken.
 
Bei prickig handelt es wiederum um Tupfen, oder auch Punkte, auf Kleidungsstücken, Gebrauchsgegenständen oder auch auf der Haut, denn Windpocken erzeugen prickar auf der Haut. Auch eine große Menge an Vögeln, die am Horizont auftauchen, werden als prickar bezeichnet, auch wenn man bei letzterem Fall nicht von einem einem prickig himmel reden kann. Sind die gleichen Vögel jedoch als prickar auf einem Gemälde zu sehen, so kann es sich auch um einen prickig himmel handeln, da der Künstler ja keine echten Vögel benutzt, sondern diese durch prickar symbolisiert.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.