Das Geflügel als fjäderfä und als fågel

Wenn man in der deutschen Sprache von Geflügel spricht, so geht nur aus dem Satzzusammenhang hervor ob es sich dabei um als Nutztiere gehaltene Vögel handelt oder das Geflügelfleisch zum Essen. Im Schwedischen findet man für das Substantiv Geflügel die beiden Worte fjäderfä (im älteren Deutsch: Federvieh) und den fågel (Vogel, Geflügel, Geflügelfleisch).
 
Das Substantiv fjäderfä bezeichnet im Schwedischen mehrere Vogelarten (insbesondere Hühner, Enten, Gänse, Truthähne), die zur Produktion von Eiern oder Fleisch in der Landwirtschaft zu finden sind, auch wenn man, in gewissen Zusammenhang auch eine einzelnes Tier als fjäderfä bezeichnen kann, ein Wort, das im Grunde ein Sammelbegriff ist.
 
Ein fågel ist in der schwedischen Sprache natürlich in erster Linie ein Vogel, unabhängig davon um welchen Vogel es sich dabei handelt. Im Sinne von Geflügel meint man mit fågel allerdings das Geflügelfleisch, wobei man sich in diesem Zusammenhang auch zwei Idiome merken sollte. Smaka fågel ist ein Ausdruck, den man verwendet um auszudrücken dass ein Gericht besonders gut schmeckt, und varken fågel eller fisk entspricht dem deutschen Ausdruck "weder Fisch noch Fleisch".
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.