Der Hammer wird zu hammare, klubba und slägga
Wenn man davon absieht, das das deutsche Wort Hammer auch umgangssprachlich mehrere Bedeutungen haben kann, so kann er ein Handwerksgerät sein, bei einer Auktion eine Rolle spielen, es gibt das Hammerwerfen, und selbst im Ohr findet man einen kleinen Knochen, der als Hammer bezeichnet wird und beim Klavier schlägt ebenfalls ein Hammer an die Saiten des Instruments. Im Schwedischen muss man bei der Übersetzung des Wortes zwischen hammare, klubba und slägga unterscheiden.
Das schwedische Wort hammare bezeichnet den Hammer, den vor allem Handwerker benutzen und den Hammer in der Schmiede, aber auch den fallhammare (Fallhammer), den Hammer einer Eisenhütte, und den kleinen Knochen im Ohr.
Ein klubba ist in der schwedischen Sprache, neben einer Keule und einem Lutscher, meist ein Hammer aus Holz, der, zum Beispiel, bei Auktionen benutzt wird, aber auch im Kunsthandwerk. Auch beim Sport werden Gerätschaften wie golfklubba (Golfschläger), ishockeyklubba (Eishockeyschläger), bandyklubba (Bandyschläger) und ähnliches oft nur klubba genannt.
Ein slägga wiederum ist einerseits der sportliche Wurfhammer, kann jedoch auch ein Vorschlaghammer sein, also ein Hammer mit einem Kopfgewicht zwischen fünf und fünfzehn Kilo, der daher für die Anwendung beide Hände benötigt.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.