Die Heimlichtuerei: Hemlighetsmakeri und smussel
Die Heimlichtuerei kann in der deutschen Sprache das gesamte Spektrum zwischen Diskretion und übertriebener Geheimniskrämerei sein. Bei der Übersetzung des Wortes Heimlichtuerei ins Schwedische unterscheidet man indes zwischen hemlighetsmakeri und smussel.
Die hermlighetsmakeri ist im Schwedischen ein geradezu übertriebenes Geheimhalten, meist ohne dass hierfür ein Anlass oder eine Ursache besteht. Aber natürlich ist es auch eine hemlighetsmakeri wenn man einen, im Prinzip bereits bekannten Preisträger, nicht öffentlich nennt. In der Regel ist die hemlighetsmakeri keine Notwendigkeit, sondern eine private Entscheidung, beziehungsweise auch das krankhafte Verhalten so viel wie nur möglich geheim zu halten. In der schwedischen Umgangssprache kann das Wort hemlighetsmakeri auch häufig durch den Ausdruck hysch-hysch ersetzt werden.
Smussel ist in der schwedischen Sprache nicht nur die Heimlichtuerei, sondern auch die Mogelei und das Täuschungsmanöver. Greift man im Schwedischen zum Substantiv smussel, so ist damit also in der Regel eine negative Handlung verbunden, die die Heimlichtuerei geradezu notwendig macht. Im positivsten Fall kann man jedoch auch bei der Geheimnistuerei bei Weihnachts- oder Geburtstagsgeschenken von smussel sprechen, da man in diesem Fall auf keinen Fall will dass das Geheimnis vor der Paketöffnung gelüftet wird.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.