Das Kissen, ein kudde oder ein dyna?

Wenn man im Deutschen ganz allgemein von einem Kissen spricht, so sagt dies wenig über die Größe, die Dicke oder auch die Anwendung dieses Kissens, denn ein Kissen kann ein Stuhlkissen, ein Kopfkissen, ein Autokissen und selbst ein Kissen sein auf dem ein Orden präsentiert wird. Im Schwedischen muss man hierbei bereits grundsätzlich zwischen kudde und dyna unterscheiden, wobei man für das Kissen für die Orden sogar eine Umschreibung benötigt.
 
Ein kudde ist im Schwedischen ein Kopfkissen (huvudkudde), ein Sofakissen (soffkudde) oder auch ein Zierkissen (prydnadskudde) und anderes mehr, wobei man in vielen Fällen nur die zusammengesetzten Worte benutzen kann, denn niemand in Schweden wird bei einem krockkudde (Airbag) oder einem luftkudde (Luftkissen) nur von kudde sprechen, denn wenn man nur das Wort kudde benutzt, so denkt man vor allem an huvudkudde, soffkudde und prydnadskudde.
 
Im übertragenen Sinn kann ein kudde auch einige dickere Stempelkissen bezeichnen, obwohl dieses eigentlich stämpelkudde heißen und für das Drucken (meist von Kindern) verwendet werden, nicht um dort einen Stempel einzufärben.
 
Während ein kudde in der Regel relativ weich ist und ein gewisses Volumen aufweist, ist ein dyna ein relativ hartes und dünnes Kissen, zum Beispiel ein Stuhlkissen (stolsdyna) oder ein Sitzkissen (stolsdyna). Entsprechend spricht man auch von einem nåldyna (Nadelkissen, einem värmedyna (Wärmekissen) oder einem stämpeldyna (Stempelkissen), wobei bei letzterem das Stempelkissen gemeint ist in dem ein Stempel eingefärbt wird.
 
Im Finnlandschwedischen wird auch eine dyna als kudde bezeichnet, was im Standardschwedischen nicht möglich ist.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch gerne bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site oberhalb, neben oder innerhalb des Textes zu finden ist.