Der Kurs als kurs, utbildning und als riktning

Das Wort Kurs hat im Deutschen mehrere Bedeutungen, denn ein Schiff kann einen Kurs einschlagen, wie man auch von einem politischen Kurs sprechen kann. Aber auch ein Lehrgang oder eine Rennstrecke können als Kurs bezeichnet werden. Und selbst beim Marktpreis von Wertpapieren und Devisen spricht man vom Kurs. Bei der Übersetzung des Wortes ins Schwedische unterscheidet man insbesondere zwischen kurs, utbildning und riktning, wenn man davon absieht dass eine Rennstrecke im Schwedischen als racerbana bezeichnet wird.
 
Das schwedische Wort kurs wird vor allem im Flugverkehr und bei der Seefahrt im Sinne von Richtung benutzt, kann jedoch auch im Sinne einer kürzeren Ausbildung benutzt werden, die jedoch in der Regel nur gewisse Kenntnisse vermittelt, nicht jedoch ein Diplom. Man spricht daher von einem matlagningskurs (Kochkurs), einem meditationskurs (Meditationskurs) und einem språkkurs (Sprachkurs). Aber auch in der Wirtschaftssprache benutzt man das Wort kurs, zum Beispiel als Kurzbezeichnung für aktiekurs (Aktienkurs) oder växelkurs (Wechselkurs).
 
Handelt es sich um einen längeren Kurs im Sinne einer Ausbildung, einer Fortbildung oder einem Kurs, der zu einer beruflichen Qualifikation führt, so greift man in der schwedischen Sprache nicht zum Substantiv kurs, sondern zum Substantiv utbildning. Es kann sich dabei um eine akademische utbildning handeln, wie auch eine utbildning in einem Berufsgymnasium.
 
Das Wort riktning wird im Schwedischen benutzt um ein Ziel in Raum oder Zeit anzugeben, wird also im geografischen Sinn benutzt, von der Seefahrt und dem Flugverkehr ausgenommen. Das Substantiv riktning kann auch im übertragenen Sinn benutzt werden, denn man kann auch eine politische riktning einschlagen und man spricht auch von einer ideologischen riktning.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch gerne bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site oberhalb, neben oder innerhalb des Textes zu finden ist.