lädieren wird zu skada, zu kantstöta und zu skamfila

Das deutsche Verb lädieren drückt aus dass jemand oder etwas in irgend einer Weise beschädigt oder verletzt wird. Lädieren kann daher ein Synonym für Worte wie ankratzen, anschlagen oder beschädigen sein. In der schwedischen Sprache unterscheidet man bei lädieren zwischen skada, kantstöta und skamfila.
 
Das schwedische Verb skada drückt aus dass jemand oder etwas physisch oder psychisch geschadet wird, wobei es sich hierbei in der Regel um einen geringeren Schaden handelt. Ein Sportler kann daher ebenso skadad sein wie der Frost einer Pflanze skada kann. Auch ein Gerücht kann jemandem skada und ein Fahrzeug kann nach einem Unfall skadad sein.
 
Das Wort kantstötta drückt aus dass an einer Kante oder auf einer Oberfläche ein geringfügiger Schaden entsteht. Es kann daher eine Vase oder ein Teller kantstött sein, wobei das Verb kantstötta allerdings auch im übertragenen Sinn benutzt werden kann, denn auch eine Person kann, zum Beispiel nach der zweiten oder dritten Scheidung, kantstött sein.
 
Das schwedische Verb skamfila wiederum ist ein Lädieren das durch eine normale Abnutzung entsteht. Ein Taschenbuch wird kann man daher durch mehrmaliges Lesen ebenso skamfila wie man einen Tisch im Laufe der ständigen Benutzung skamfila kann.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.