Wann wird Land zu jord, mark, land und omnejd?
Unter bestimmten Voraussetzungen muss das deutsche Wort Land im Schwedischen mit vier verschiedenen Worten übersetzt werden, obwohl die Worte jord, mark, land und omnejd (oft nur als nejd benutzt) im Grunde etwas sehr Unterschiedliches bedeuten. Dies hängt vor allem damit zusammen dass sich jede Sprache auf eigene Weise entwickelt und verändert.
Das Wort jord bezeichnet in erster Linie die Erde, also das organische und anorganische Material auf der Oberfläche unseres Planeten, bezeichnet aber auch die Erde als Gesamtheit. In etwas älteren Texten findet man den Begriff "jord" allerdings auch noch im Sinne von Land, vor allem in zusammengesetzten Worten wie "jordbruk" (Landwirtschaft), fosterjord (Heimatland), kyrkojord (Kirchenland) oder ähnlichen zusammengesetzten Worten. Auch wenn die meisten dieser Worte veraltet sind, so werden sie noch heute verwendet und die Geschichtswissenschaft kommt ohne sie nicht aus.
Mark ist eigentlich der feste Boden under den Füssen, man spricht daher vom betesmark (Weideland), dem jagtmark (Jagdgebiet) oder tomtmark (Baugrundstück), aber auch bei einem militärischen Rückzug spricht man davon mark zu verlieren. Am deutlichsten wird der Begriff mark jedoch mit dem Ausdruck, dass jemand med båda fötter på marken steht, auch wenn dies doppeldeutig sein kann.
Das schwedische Wort land ist sowohl das politische Land, als auch das Land im Gegensatz zur Stadt, und ein Grundstück das man besitzt. In der Regel versteht man das Wort jeweils aus seinem Zusammenhang. Entsprechend spricht man vom "landdjur (Landtier), der landhöjning (Landhebung) und auch dem potatisland (Kartoffelacker) oder allgemein dem trädgårdsland (Gartenland, Gartengrundstück). übertragen gesehen gibt es dann natürlich auch noch das skuggornas land, das Reich des Todes und das heliga land, das Heilige Land.
Sowohl omnejd als auch nejd gehören im Grunde nicht zur Gruppe der Worte, die das deutsche Land ausdrücken, außer in der Poesie, denn hier findet man noch heute den Begriff nejd um die Heimat und das Heimatland auszudrücken. Im modernen Sprachgebrauch ist omnejd die nähere Umgebung und nejd veraltete Worte die kaum noch benutzt werden. Man spricht daher, zum Beispiel, von Stockholm med omnejd und meint damit Stockholm und seine Randgebiete, seine Umgebung.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.