manierlich wird zu väluppfostrad und artig

Das deutsche Adjektiv manierlich kann ausdrücken dass jemand sehr gut erzogen ist und sich in jeder Situation entsprechend verhält, aber auch dass sich jemand an gute gesellschaftliche Regeln hält, die sowohl anerzogen, als auch erlernt sein können. In der schwedischen Sprache kann manierlich, je nach seiner tatsächlichen Bedeutung, mit väluppfostrad oder mit artig ausgedrückt werden. Manierlich kann im Deutschen auch ein Synonym für Worte wie anständig, artig, diszipliniert und ähnlichen Worten mehr sein.
 
Das schwedische Adjektiv väluppfostrad drückt grundsätzlich aus dass jemand sehr gut erzogen ist und sich daher in jeder Situation gut benimmt. Allerdings muss die Person nicht unbedingt von den Eltern väluppfostrad werden, sondern dies kann auch durch andere Personen, den Kindergarten, gut gewählte Fernsehfilme und anderes mehr erfolgen.
 
Greift man im Schwedischen zum Adjektiv artig, so drückt dies aus dass jemand, aus welchen Gründen auch immer, sich immer höflich, respektvoll und manierlich zeigt. Artig zu sein lehnt sich daher immer an gesellschaftlichen Normen an, denn ein Verkäufer kann sich ebenso artig zeigen, wie die Person am Hotelempfang, und man kann auch bei einem offiziellen Empfang eine artig Tischkonversation führen.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.