meinen wird zu tycka, zu tro und zu anse
Das Verb meinen kann, je nach Zusammenhang, eine unterschiedliche Bedeutung annehmen, die zwischen etwas sagen und einer Meinung Ausdruck zu verleihen pendeln kann. Im Schwedischen muss man daher beim Übersetzen des Wortes zwischen tycka, tro und anse unterscheiden können.
Das schwedische tycka drückt aus, dass jemand eine persönliche Ansicht hat, die vor allem auf das Gefühl baut, weniger auf einen rationellen Gedanken. Tycka ist daher eine rein persönliche Meinung, denn wenn eine Person tycker dass ein Film sehr gut war, so ist das noch lange nicht die Meinung anderer Kinobesucher.
Das Verb tro wird nicht nur in Zusammenhang mit der Religion, im Sinne von glauben, benutzt, sondern drückt auch eine feste Meinung einer Person aus, die, aus rationellen Gründen, glaubhaft ist, auch wenn die Tatsache davon abweichen sollte. Wenn daher ein Umzugsfahrzeug vor einer Wohnung steht, so kann man tro dass die Bewohner umziehen, da alle Anzeichen dafür sprechen, aber vielleicht zieht auch nur ein Untermieter ein.
Anse wiederum drückt eine Meinung aus, die immer auf einer soliden Basis steht, auch wenn die Interpretation vielleicht persönlich ist. Ein Geschäftsführer kann daher anse, dass der Gewinn der Firma zu niedrig ist, was natürlich eine relative Aussage ist und vielleicht nur darauf baut, dass der Gewinn in den Vorjahren höher war.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.