Die Reihe als rad, led, ordning und tur
Das deutsche Substantiv Reihe kann sehr verschiedene Bedeutungen annehmen und hat in der Musik eine andere Bedeutung als in der Mathematik, kann aber auch ganz einfach eine aufeinanderfolgende Reihe von Gegenständen sein oder die Folge eines Ablaufes dokumentieren. Bei der übersetzung des Wortes Reihe ins Schwedische muss man daher zwischen rad, led, ordning und tur unterscheiden können.
Das schwedische Substantiv rad kann nicht nur eine Reihe von Tagen sein, sondern auch eine Zeile oder Spalte (rad) in einem gedruckten Werk, eine waagrechte oder senkrechte Reihe (rad) eines Schachbretts und der Rang (rad) im Theater, Kino oder der Oper sein, was im Deutschen ebenfalls als Reihe ausgedrückt werden kann.
Ein led ist, im Sinne einer Reihe, vor allem das Glied einer Reihe, was bedeutet, dass man vor der Kinokasse der letzte Wartende im led sein kann, und die Polizei kann nach dem led in der Beweiskette suchen. Entsprechend wird auch in der Mathematik das Wort led innerhalb einer logischen Kette gesucht.
Das schwedische Wort ordning drückt eine Reihe in einer Warteschlange aus, oder auch eine mathematisch logische Folge, wobei ordning vor allem im Zusammenhang tur och ordning (der Reihe nach) vorkommt. Auch bei einer Aufstellung von Personen der Größe nach spricht von von einer ordning. Ordning kann, in anderen Zusammenhängen, auch als Ordnung übersetzt werden.
Tur ist im Schwedischen nicht nur das Glück, der Ausflug, die Fahrt oder die Tour, sondern auch die Reihe im Sinne einer bestimmten Ordnung, vor allem in persönlichen Aussagen. Das Wort tur kommt daher in Aussagen wie det är min tur (ich bin dran/an der Reihe) vor, um auszudrucken in welcher Reihenfolge etwas geschehen soll oder muss.
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.