Das Reisegepäck wird zu bagage und zu resgods
In der deutschen Sprache ist jedes Gepäck, das auf eine Reise mitgenommen wird, als Reisegepäck bezeichnen. Im Schwedischen kann man dabei, je nach Situation, von bagage und von resgods sprechen.
Auch wenn im Schwedischen die Worte bagage und resgods im Prinzip als Synonyme für das gesamte Reisegepäck gelten, so besteht bei der Anwendung der beiden Worte ein deutlicher Unterschied.
In der schwedischen Umgangssprache spricht man beim Reisegepäck grundsätzlich nur von bagage, wobei man auch am Fluglatz von der bagagekontrolle (Gepäckkontrolle) redet und das Gepäcknetz als bagagehylla bezeichnet wird. Und der Raum eines Hotels, in dem man sein Gepäck aufbewahren kann, wird als bagagerum bezeichnet.
Resgods ist dagegen ein sehr formelles Wort für Reisegepäck und wird einerseits in älteren, schwedischen Texten gefunden, zum anderen oft noch bei administrativen Texten benutzt, insbesondere in Bahnhöfen und beim Reiseverkehr mit der Eisenbahn. In diesem Zusammenhang findet man auch noch die Substantive resgodsexedition (Gepäckexpedition) oder resgodsförvaring (Gepäckaufbewahrung).
Wichtiger Hinweis:
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.