Die Schmach wird zu skymf und zu skam

Das deutsche Substantiv Schmach kann ein Synonym für Worte wie Beschämung, Demütigung oder Entehrung sein, drückt also aus dass jemand eine Kränkung oder eine Demütigung erfuhr, und dies in direkter oder auch indirekter Weise, so dass die tatsächliche Bedeutung des Wortes jeweils dem Zusammenhang entnommen werden muss. In der schwedischen Sprache unterscheidet man bei der Schmach zwischen skymf und skam.
 
Das schwedische Wort skymf kann auch oft mit Schmach oder mit Beleidigung übersetzt werden. Ein lächerlicher Schadensersatz einer Versicherung kann daher ebenso als skymf bezeichnet werden wie eine extrem schlechte Beleuchtung bei einem Theaterstück, als auch viele Moslems die Abbildung ihres Propheten als skymf betrachten.
 
Die skam ist, im Sinne von Schmach, vor allem das Gefühl etwas negatives gesagt oder getan zu haben das von der Gesellschaft in der Regel verurteilt wird. Das Wort skam wird im Deutschen nicht zum Schmach und zur Schande, sondern auch zur Scham. Bestimmte Handlungen können auch über die gesamte Familie skam bringen, insbesondere in gewissen Kulturkreisen.
 
 
Wichtiger Hinweis:
 
Das aktuelle Lehrwerk, das eine Mischung aus Wörterbuch, Landeskunde und Stillehre für Neulinge der schwedischen Sprache darstellt, wird permanent erweitert und verbessert. Wir sind daher für Anregungen offen und sind auch bereit von unseren Lesern gewünschte Worte mit aufzunehmen und zu erklären. Jede Anregung ist uns willkommen.
 
Da das gesamte Werk eine Entwicklung aus einer über 30-jährigen Erfahrung im Sprachunterricht darstellt, ist es verständlich, dass wir jeden ungenehmigten Kopierversuch rechtlich verfolgen werden. Wir genehmigen jedoch grundsätzlich die kostenlose Übernahme einzelner Erklärungen oder Hinweise, vorausgesetzt, dass ein deutlich sichtbarer Hinweis mit Link zu dieser Site über, neben oder innerhalb des übernommenen Textes zu finden ist.